lingacom
Sprachenteam

Martina Jaffé

Ihre Ansprechpartnerin vom lingacom sprachenteam ist nach Landes- und Bundesrecht zur Urkundenübersetzung ermächtigte Diplom-Übersetzerin.

Qualifikationen und Mitgliedschaften

Lingacom – Aus- und Weiterbildungsprofil

 

Erfahren Sie mehr
  • Ermächtigung nach Bundesrecht als Übersetzerin für die Gerichte und Notare des Landes NRW durch das OLG Hamm
  • Ermächtigung nach Landesrecht als Übersetzerin für die Gerichte und Notare des Landes Niedersachsen durch das Landgericht Hannover
  • Akkreditierte Übersetzerin bei den italienischen Konsulaten Dortmund und Hannover
  • Langjährige Studienaufenthalte im Ausland (Italien, Frankreich, Großbritannien und den USA)
  • Akademisch geprüfte Übersetzerin (Universität Mainz/FAS Germersheim)
  • Diplom-Übersetzerin (Universität Mainz/FAS Germersheim)
  • Fremdsprachliche Korrespondentin (IHK)
  • Staatlich anerkannte fremdsprachliche Wirtschaftskorrespondentin
  • Abschluss als Marketingassistentin (Fortbildungsakademie der Wirtschaft, Bielefeld)
  • BA Betriebspädagogik (Universität Koblenz-Landau)
  • Erstes Staatsexamen in den Bereichen Kunst und Musik (Universität Bielefeld)
  • Erfolgreiche Absolventin der Summer School Rechtssprache 2007 (BDÜ/Justizakademie des Landes Nordrhein-Westfalen)
  • Mitglied im englischen Übersetzerverband ITI und im deutschen Übersetzerverband ADÜ Nord
  • Ausbildung zur Gesundheitsberaterin, Abschluss an der Universität Bielefeld, Fachbereich Gesundheitswissenschaften
  • Langjährige Aus- und Weiterbildung als Jin Shin Jyutsu-Praktikerin

Darauf können Sie sich verlassen…

Beglaubigte Übersetzungen offizieller Dokumente mit geprüfter Richtigkeit.

Erfahren Sie mehr

Ihr lingacom sprachenteam bürgt für:

  • Kostenlose Kostenvoranschläge
  • Individuelle, zuvorkommende und faire Kundenberatung und -betreuung
  • Kurzfristige Auftragsbearbeitung und pünktliche Lieferung
  • Vertrauliche Behandlung Ihrer Unterlagen, Informationen und persönlichen Daten
  • Sorgfältige Übersetzung Ihrer Aufträge nach dem Muttersprachen-Prinzip und dem 4-Augen-Prinzip
  • Hochwertige Übersetzungsqualität durch sprachliche, technische, fachliche und kommunikative Kompetenz
  • Zusammenarbeit mit allen Kunden und Kollegen gemäß Ethikkodex
  • Langjährige Übersetzungserfahrung als Inhouse- sowie als freiberufliche ÜbersetzerInnen im In- und Ausland
  • Jahrelange Zusammenarbeit mit 1A-zuverlässigen FachkollegInnen aller Fachgebiete
  • Optimale Passung zwischen jeweiliger Auftragsanforderung und Zuordnung an eine muttersprachliche FachkollegIn
  • Fundierte und aktualisierte Kenntnisse aller FachübersetzerInnen in den spezifischen Fachgebieten von Recht, Technik, Wirtschaft und Medizin
  • Intensive Recherche fachlicher Inhalte, ggf. unter Rückfrage beim Kunden
  • Zuverlässiger After Sales-Service